Неопределённо-личные предложения в русском языке: примеры
Наша речь состоит из предложений, каждое из которых представляет собой законченную мысль. Состоят они из слов, связанных между собой грамматически и по смыслу. И хотя синтаксис проходят в восьмом и девятом классах средней школы, хотелось бы остановиться на теме односоставных предложений в русском языке, а также провести сравнение с аналогичным явлением в английском языке.
Оглавление:
Грамматическая основа предложения
Предложению как синтаксической единице присуща грамматическая основа, представляющая собой его ядро, центр. Состоит она из двух членов — подлежащего и сказуемого, все остальные члены находятся в зависимости от неё, а могут и вовсе отсутствовать.
Это интересно: что такое морфология, что изучает эта наука?
Грамматическая основа может быть неполной, когда отсутствует один из членов, в этом случае предложение будет односоставным. Односоставные предложения часто встречаются в художественной литературе, ещё чаще — в устной речи. Особенность их в том, что смысл сказанного не теряется от отсутствия одного из членов основы: он либо не важен, либо не нужен, либо невозможен.
Примеры односоставных предложений:
- Зима. Крестьянин, торжествуя, на дровнях обновляет путь. (А. Пушкин)
- …бедного князя Мышкина уже совершенно успели в Петербурге забыть. (Ф.Достоевский)
- Тише едешь — дальше будешь. (пословица)
- Люблю тебя, Петра творенье! (А. Пушкин)
- Не хватило хлеба даже до святок. (А. Чехов)
- Светить всегда, светить везде, до дней последних донца! (В. Маяковский)
- Сумасшедшая, бешеная кровавая муть! Что ты? Смерть? Иль исцеленье калекам? Проведите, проведите меня к нему, я хочу видеть этого человека. (С. Есенин)
Как мы видим, в каждой из цитат присутствует односоставное предложение, а в последней их целых четыре, но все они имеют свои особенности, и их можно классифицировать по нескольким типам:
- номинативные;
- инфинитивные;
- безличные;
- обобщённо-личные;
- определённо-личные;
- неопределённо-личные.
Первый тип представлен первым и седьмым примерами, второй — шестым, третий — пятым, четвёртый — третьим, пятый — четвёртым, а шестой — пятым в седьмом примере. Мы не будем подробно останавливаться на характеристике каждого из типов, тем более что не все исследователи однозначно относят все эти типы к односоставным, а изучим последний из них.
Определение грамматической основы в предложении: подлежащего и сказуемого
Односоставные неопределённо-личные предложения
Интерес они представляют в связи с тем, что часто сложно отличить такое предложение от других типов, особенно от односоставных определённо-личных.
Отличительным признаком такого предложения является то, что у действия или состояния, описываемого сказуемым, есть конкретный субъект, но он неизвестен или неважен, а потому смысловой акцент в грамматической основе смещается именно на само действие или состояние.
Сказуемое в этих случаях чаще всего глагольное: глагол может быть в третьем лице множественном числе в настоящем и будущем времени, а также в прошедшем времени и условном наклонении — опять-таки во множественном числе. Но встречаются и составные варианты, в том числе именные.
Нужно знать! Сложносочиненные предложения, примеры.
Примеры:
- На селе поговаривают, будто она совсем ему не родственница. (Н. Гоголь)
- … и двух ночей не просуетились, переехали. (Ф. Достоевский)
- … с заднего крыльца обыкновенно подавали ему донского жеребца, лишь только вдоль большой дороги заслышат их домашни дроги. (А. Пушкин)
- Дали бы человеку отдохнуть перед дорогой. (М. Шолохов)
- Нам были рады.
Тут следует быть внимательным: не был ли упомянут субъект в тексте ранее. Например, когда мы читаем: «Они пошли за хлебом. Хлеба не нашли.» Второе предложение является односоставным определённо-личным. Оно без всякого ущерба для смысла могло и не быть односоставным, если в него поставить то же подлежащее — они.
Это интересно: краткое причастие — примеры, отличие от прилагательного.
Упражнение. Определим, какие из приведённых ниже предложений являются неопределённо-личными:
- Кричали далеко, но крик оглушал, вызывая шум в голове. (М. Горький)
- Внизу каждого письма было нацарапано, точно испорченным пером. (А. Чехов)
- Сейчас за вами придут. (К. Симонов)
- Возле этой осинки летом стог поставили. (М. Пришвин)
- Мне вздумалось завернуть под навес. (М. Лермонтов)
- Птицу кормом, а человека словом обманывают. (пословица)
В первом случае мы имеем сказуемое кричали, и имеем неопределённость лица. Для наглядности можно подставить вместо подлежащего какие-то люди, и смысл сказанного не изменится: какие-то люди кричали далеко. Таким образом, приведённый пример — сложное предложение, где первая часть — односоставное неопределённо-личное.
Во втором случае к сказуемому было нацарапано мы не можем подобрать подлежащего так, чтобы смысл сказанного не терялся, а потому предложение — безличное.
Нужно знать! Сложносокращенные слова в русском языке.
В третьем и четвёртом примерах тоже можно сделать подстановку:
- сейчас за вами все придут;
- возле этой осинки местные стог поставили.
Пятый пример — односоставное безличное, а вот шестой интересен. Обманывают — глагол употреблён так же, как и в неопределённо-личном предложении. Можно даже сделать подстановку подлежащего: все обманывают. Но нужно ли? Мысль, выраженная пословицей, — не констатация какого-то конкретного факта, а обобщение, и субъект действия здесь не нужно определять, куда важнее здесь дополнение словом. Таким образом, пословица представляет собой пример односоставного обобщённо-личного предложения.
Неопределённо-личные предложения в английском языке
Случаи, когда субъект действия не определён, можно выразить почти на любом языке, но здесь есть свои нюансы. Проведём сравнение с английским языком. Английский язык, в отличие от русского, — язык аналитического строя. В нём давно исчезла система флексий, и это компенсируется чётким порядком слов. В английском предложении всегда должно быть подлежащее, поэтому односоставным оно быть не может, но тем не менее в английском языке существуют и неопределённость субъекта, и безличность.
В качестве подлежащего в таких ситуациях используют местоимения one, they. Они выполняют роль формального подлежащего не в значении конкретного лица и часто употребляются с модальными глаголами.
Это интересно: баловаться — ударение на каком слоге ставить?
Примеры:
- One can easily find seas, lakes, rivers on the map. (Можно легко найти моря, озёра, реки на карте.)
- One must observe these rules. (Нужно соблюдать эти правила.)
Односоставные обороты типа «говорят, что» обычно выражаются через местоимение they. They say the weather will be better to-morrow. (Говорят, что погода завтра будет лучше.)
В инструкциях и упражнениях часто используются обороты с you. When you cross the street you should be careful. (Когда переходите улицу, нужно быть осторожным.)
Наконец, безличные предложения содержат в себе местоимение it. It snows (Идёт снег.)
В переводе формальное подлежащее не нуждается и нужно лишь для того, чтобы грамматическая основа была полной.
Это интересно: «мал золотник, да дорог» — значение, объяснение и смысл пословицы.
Сравнение правил русского и английского языков
Надо отметить, что понятие неопределённости в русском и английском языках отличается так же, как и сфера применения данных конструкций. Так, во многих случаях, когда носитель русского языка использует неопределённо-личную форму, носитель английского может заменить субъект действия, и в предложении появляется вполне реальное подлежащее. Пример: «I received a letter.» (Я получил письмо.)
По-русски мы можем сказать и «Мне принесли письмо» (односоставный вариант) без потери смысла, а вот англоговорящий, скорее, предпочтёт воспользоваться вышеприведённым примером. Это же характерно и для других случаев. Так, русскоговорящий врач скорее скажет «Вас нужно положить в больницу» (обезличено), а англоговорящий, скорее всего, скажет от первого лица: «I shall have to send you to hospital.» (Я буду должен положить вас в больницу.)
Зато в ситуациях, где в русском предложении есть субъект, например, идёт снег, льёт дождь, в английском языке в ходу обезличенные it snows и it’s raining.
Ну и последнее отличие английских предложений, где субъект не определён, состоит в особенности применения тех или иных формальных подлежащих. Так, местоимение one имеет значение «некий, любой, какой-либо», включая говорящего, а they, you, we, будучи применёнными в качестве формального подлежащего, означают любое лицо или лица, но исключая говорящего.